小编查阅了一下资料,爸爸妈妈是西方外来词。就像现在过生日,首先想到的是吃蛋糕。结婚首先想到的是婚纱,可以算是一种文化殖民吧。或者说文化影响力。但是有人说北方人叫爹娘,南方人叫爸妈,这个明显是不对的。小编是浙江人,算南方吧?我们那方言转化成普通话,对爸爸的称呼,应该是爷~对妈妈的称呼好像是姆妈?
但是小编也了解到,在南北方地区大部分已经开始习惯化的叫“爸爸妈妈”了,但是小编认为还是“爹娘”叫的比较亲切一些。
不过小编又查阅了一些史料记载关于父母称呼的演变。历史上,父字为帮母虞韵,古音读pa,与爸相近,后世书面文字读音嬗变,而口头读音不变,为了维持原音,故另造“爸”这个形声字以存古音;而母字是明母厚韵,妈字是明母姥韵,两字系一音之转,可以互相通假。《广雅》:“爸,父也”,又,“妈,母也”,《广雅》的作者张揖是魏明帝时期的人,可见后汉时就有“爸、妈”两个字了。
而相反“爹娘”才是汉末至五胡乱华时期从西北少数民族学来的词,本作“耶娘”,杜甫《兵车行》:“耶娘妻子走相送”即是;或作“阿耶”、“阿娘”,《木兰诗》:“阿耶无大儿,木兰无长兄”即是;或作“阿多”,《演繁露》:“虏呼父为阿多”;后改为“爷娘”,又变为“爹娘”(“阿多”“阿爹”“阿爷”“阿耶”盖一音之转),为北朝人民习用之词, 后来被唐朝人普及至全国。《广韵》:“爹,羌人呼父也”,可证。
由此可见,在电影《娘,俺要上学》中,也渗透着对“爹娘”文化的延伸。
责编:老狼